Learning Thai: Janie's Instagram
Janie Tienphosuwan has remained largely silent about the breakup of her marriage to Chonsawat "Ae" Asavahame except for this widely-shared Instagram.
Janie Tienphosuwan has remained largely silent about the breakup of her marriage to Chonsawat "Ae" Asavahame except for this widely-shared Instagram.
Please join us on our Facebook page http://www.facebook.com/bangkokpostlearning
Janie Tienphosuwan shows her divorce certificate to the members of the media. Twitter photo
Note: You can find all our "Learning Thai" columns here: http://www.bangkokpost.com/learning/learning-together/333366/learning-thai-with-post-today-archive
Column by Sunee Khaenyuk
Audio follows text
Learning Thai: Janie's Instagram
The sudden end to the marriage between Janie Tienphosuwan and millionaire Chonsawat "Ae" Asavahame, chairman of the Samut Prakan Provincial Administration Organisation was heavily covered in the Thai language media. The couple said very little to the media and about the only thing we heard from Janie can in the form of a widely-shared Instragram. Here is what she said in both Thai and English
เธเนเธญเธเธญเธทเนเธ – first of all, before anything else
เธเธญเธเธญเธเธเธธเธ“ – (I) would like to thank you
เธเธงเธฒเธกเธฃเธฑเธ - love
เธเธงเธฒเธกเธซเนเธงเธเนเธข - concern
เธเนเธงเธเน€เธงเธฅเธฒ – a period of time
เธ—เธตเนเธเนเธฒเธเธกเธฒเธเธตเน – past, recent past
เนเธเนเนเธ...เนเธซเนเธเนเธฒเธเนเธเนเธ”เน – to be able to solve (something)
เธเธฑเธเธซเธฒ – a problem
เธ•เธฑเธ”เธชเธดเธเนเธ – to decide
เธเธฒเธฃเน€เธฃเธดเนเธก - starting
เธเธตเธงเธดเธ•เนเธซเธกเน – a new life
เธ—เธณเนเธซเน...เธเธดเธ”เธซเธงเธฑเธ – to disappoint
เน€เธเธทเนเธญเธเน - friends
เธเธตเนเนเธเนเธญเธเน – elder and young friends, acquaintances
เน€เธ”เธทเธญเธ”เธฃเนเธญเธ - troubled
เนเธ”เนเธฃเธฑเธเธเธฅเธเธฃเธฐเธ—เธ - affected
เธเธฒเธเน€เธฃเธทเนเธญเธเธเธตเน – by the matter, situation, problem
เธเธตเนเน – a term used when addressing someone with casual respectfulness
เธชเธทเนเธญเธกเธงเธฅเธเธ - media
เนเธกเนเธเธฃเนเธญเธก – not ready
เนเธกเนเน€เธเนเธกเนเธเนเธเธเธญ – not strong enough
เธชเธณเธซเธฃเธฑเธเธเธฒเธฃเธเธนเธ”เธเธธเธข – for a talk
เธซเธขเธดเธเธขเธทเนเธ – to give
เธเธณเธฅเธฑเธเนเธ – a moral support
เธเธงเธฒเธกเธซเธงเธฑเธเธ”เธต – a good wish
เธกเธตเธเนเธฒ – to have value
เธเธฒเธเนเธ – from the heart
First of all, I’d like to thank you for every (expression of) love, every concern that you all have shown in recent days (the period of time that has just past). I haven’t come out to say anything because I had hoped to be able to solve the problem. But finally, I have decided: that is starting life anew (starting a new life). I must apologise to the many people that I might have disappointed, those who love and worry about me. I apologise to friends and all those who were troubled and affected by my situation. I’d like to apologise to the media for not being ready and strong enough for a talk. Thank you to everyone who has given me moral support and good wishes. This really has great value for me. Thank you from my heart.
For our coverage of the story as it developed, click here: http://www.bangkokpost.com/learning/easy/422837/janie-and-ae-rumours-become-talk-of-the-town
สามารถฝึกอ่านออกเสียงและดูคำแปลได้ที่ : http://www.bangkokpost.com/learning/learning-from-news/423725/learning-thai-janie-instagram


