posttoday

ปักกิ่งลุยประกาศขจัดชิงกลิช

12 กุมภาพันธ์ 2556

รัฐบาลท้องถิ่นปักกิ่งเอาจริง! กวดขันการใช้ภาษาอังกฤษผิดพลาดในป้ายข้อความ-เมนูร้านอาหาร

รัฐบาลท้องถิ่นปักกิ่งเอาจริง! กวดขันการใช้ภาษาอังกฤษผิดพลาดในป้ายข้อความ-เมนูร้านอาหาร

แม้จะเป็นความผิดพลาดที่พอให้อภัยได้ เนื่องจากไม่ใช่เจ้าของภาษา แต่สำหรับกรุงปักกิ่งที่มีเป้าหมายยกระดับเป็นมหานครนานาชาติ ความอ่อนด้อยในภาษาอังกฤษเป็นสิ่งที่รับไม่ได้ และกลายเป็นที่มาของแผนการจัดการยกเครื่องล้างบางภาษาอังกฤษแบบคนจีน หรือที่ทั่วโลกล้อเลียนกันว่าเป็นสไตล์ ชิงกลิช (Chinglish) ขนานใหญ่

ที่มาที่ไปที่ทำให้รัฐบาลท้องถิ่นกรุงปักกิ่งต้องเอาจริงเอาจังเช่นนี้มาจากเมนูร้านอาหารแห่งหนึ่งในเขตตงเชิง ซึ่งมีภาษาอังกฤษกำกับเพื่อหวังช่วยให้นักท่องเที่ยวเข้าใจ แต่กลายเป็นทำให้ขบขันมากกว่า จนกลายเป็นหนึ่งในจุดหมายการท่องเที่ยวไปโดยปริยาย

“ป้ายหรือเมนูอาหารภาษาอังกฤษสไตล์จีนอาจเป็นเรื่องน่าขันของชาวต่างชาติ แต่สำหรับเรามันเป็นเรื่องขายหน้าเอามากๆ” คูหยานจง รองผู้อำนวยการสำนักงานเขตตงเชิงด้านวิเทศสัมพันธ์ ซึ่งเป็นเขตที่มีแหล่งท่องเที่ยวชื่อดังอย่างจัตุรัสเทียนอันเหมินและพระราชวังต้องห้าม กล่าว

ปัญหาสำคัญของการใช้ภาษาอังกฤษผิดพลาดมาจากการที่ชาวจีนส่วนใหญ่นิยมใช้คอมพิวเตอร์ในการช่วยแปลงภาษาจากจีนเป็นอังกฤษ ซึ่งส่วนใหญ่ก็แปลงตรงตัวเสียจนตรงความหมายของคำ แต่ผิดความหมายเมื่อนำมารวมเป็นประโยค